[일일 영문장] 2024년 4월 7일 – 사회와 복지

안녕하세요.
2024년 4월 7일자 일일 영문장입니다.
개인적인 공부 용도이나 누구나 방문하셔서 활용하셔도 좋습니다.

형식은 다음과 같습니다.

영어문장작성
한글해석작성
◇ 영단어 : 한글해석
◇ 영단어 : 한글해석

오늘 문장은 총 9문장입니다.

일일 영문장




Both employers and workers have adjusted well to the introduction of the minimum wage.

◇ employer : 고용주
◇ minimum : 최저의, 최소한의, 최저
◇ adjust : 적응하다

고용주들과 노동자들은 양측 다 최저임금 도입에 잘 적응해왔다.

=================================================================

Mass layoffs are taking place in a wide range of industries.

◇ mass : 대량의, 덩어리
◇ layoff : 해고, 강제 휴업
◇ range : 범위, 다양성
대량해고가 산업계 전반에서 광범위하게 일어나고 있다.

=================================================================

The union has lodged a claim for unfair dismissal.

◇ unfair : 부당한, 공정하지못한
◇ dismissal : 해고, 면직, 기각
◇ claim : 주장, 청구
◇ lodge : 제기하다
노조는 부당한 해고에 대해 청구제기했다.



Strikes and lockouts are probably the most visible evidence of labor disputes.

◇ strike : 파업
◇ lockout : 사무실 폐쇄
◇ labor : 노동, 노동자
◇ dispute : 분쟁, 논쟁
◇ visible : 눈에 보이는

파업이나 공장 폐쇄는 아마도 노동 분쟁의 가장 뚜렷한 증거일 것이다.

=================================================================

Massive marches and sit-ins began, and arrests piled up.

◇ massive : 거대한, 대규모의
◇ march : 가두행진, 행군
◇ sit-in : 연좌농성

대규모 가두 행진연좌 농성이 시작됐고, 체포도 점점 늘어났다.

=================================================================

The collective bargaining agreement expires next month.

◇ collective : 집단의
◇ bargaining : 거래, 교섭
◇ expire : 만료되다, 끝나다
단체교섭합의가 다음 달에 만료된다.



There is a strong correlation between low pay and high rates of staff turnover.

◇ pay : 급료, 지불하다
◇ staff : 직원, 참모
◇ turnover : 이직률, 회전율, 매출량
◇ correlation : 연관성, 상관 관계
낮은 급여와 높은 직원 이직률 사이에는 큰 연관성이 있다.

=================================================================

The main issues are salaries and overtime pay.

◇ salary : 봉급, 급료
◇ overtime : 초과근무, 잔업, 야근
중요한 문제는 봉급초과근무 수당이다.

=================================================================

Maternity leave is a basic human right, not a privilege.

◇ maternity leave : 출산휴가
◇ privilege : 특권
그 회사는 500명의 상근 직원과 500명의 임시 종업원을 줄일 것이다.



Leave a Comment